Vue normale Vue MARC vue ISBD

Cansós de Trobairitz [Enregistrement sonore] : (Lyrik der trobairitz um 1200) / Hespèrion XX

Contient: Vos que'm semblatz dels corals amadors / / Condesa de Provenza / / Gui de Cavalhon / / Gaucelm Faidit • Estat ai en greu cossirier / / Condesa de Provenza / / Raimon de Miraval • Na Carenza al bel cors avinen / / Na Yselda / / Na Carenza / / Arnaut de Maruelh • Si us quer conselh, bel'ami' Alamanda / / Guiraut de Bornelh • Ab joi et ab joven m'apais / / Condesa de Dia / / Bernart de Ventadorn • A chantar m'er de so q'iu no voldria / / Condesa de Dia • S'anc fui belha ni prezada / / CadenetAuteur principal collectivité: Hespèrion XXCo-auteur: Comtesse de Dia;Gui de Cavalhon;Gaucelm Faidit, (114.?-12..?);Na Ysleda;Na Carenza;Arnaut de Mareuil, (....-1189?), composit.;Guiraut de Borneil, (11..-1220?), composit.;Bernard de Ventadour, (1125?-119.), composit.;Cadenet, (116.?-1239), composit.Auteur secondaire: Savall, Jordi, (1941-....), chef d'orchestre;Figueras, Montserrat, (1940-....), chant.;Figueras, Pilar;Smith, Hopkinson, (1946-....), musicien;Coin, Christophe, (1958-....), musicienLangue : occitan ancien (jusqu'à 1500) ; du livret d'opéra ou des paroles, ; du livret d'opéra ou des paroles, ; du livret d'opéra ou des paroles, .Pays : Allemagne.Publication : Köln (Allemagne) : EMI Electrola GmbH , 1978 (P)Description : 1 disque microsillon : 33 tours ; 30 cm + Textes intérieurs album [10] p.Note : : Texte des chansons en occitan avec la traduction en allemand, français, anglaisCollection: Reflexe : Stationen europaïscher MusikSujet - Nom commun: Chansons de troubadours Histoire et critique Ce document apparaît dans la/les liste(s) : Musique des Troubadours
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Ajouter un/des tag(s)
Connectez-vous pour créer des tags.
    classement moyen : 0.0 (0 votes)
Localisation Cote Situation Date de retour
DM30 3.092 CANS (Parcourir l'étagère) Disponible
DM30 3.092 CANS (Parcourir l'étagère) Disponible

Texte des chansons en occitan avec la traduction en allemand, français, anglais

Il n'y a pas de commentaire pour ce document.

Connexion à votre compte pour proposer un commentaire.

CIRDOC